![]() |
то есть ты всё только дословно переводишь ???
я думаю это и не понравилось Коляну в он лайн переводчиках . Есть такое понялие как смысловая нагрузка :) |
Мужики не надо ссориться, главное смысл понят, что было трудно сделать в он-лайн переводчиками, =)) поскольку китайцы наверно сами переводили на английский с помощью оного.
Помогите теперь с этим http://nikolos5.narod.ru/xxx.html |
Цитата:
И дело здесь не в дословности, ты как раз перевел не дословно а на угад, интуитивно я бы даже сказал... буть это немного в другом русле и смысл бы изменился координально. Человек который переводил это для Коли лингвист, я думаю тут спорить бесполезно, а ты пытаешся. |
я работаю в американской компании уже больше 3х лет и ты хочешь сказать что америкосы говарят интуитивно ?????
а русская речь у нас - дифицит П.С. И вааще !! ВЕРНИ мой репгуляттор !!!!! :))))))))))))))0 |
Цитата:
И при чем здесь 3 года в американской компании? в школе уборщицы работают несколько десятков лет и от этого професорами не становятся :)))) На счет регуля, я хотел приехать к МГУ но вы потом перенесли на лужники, твой регуль уже лежит отпаяный давным давно. |
а к тому что говорить по большей части приходится на английском , и не с китайцами которые пытаются это делать .
и если уж на то пошло то until переводится как " до тех пор , пока ..." Так что не нада меня учить аглийскому . Ну так приехал бы в лужники . в конце концов он тебе нужен был , потрудись вернуть его обратно . |
Текущее время: 11:20. Часовой пояс GMT +5. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
vB.Sponsors